|This page briefly discusses the dictionaries at ordabok.is, their origin, usage and properties. For the sake of simplicity the Icelandic-English and English-Icelandic dictionaries are treated as one and the same goes for the Danish-Icelandic and the Icelandic-Danish dictionaries.|
|The English-Icelandic-English dictionary|
The English-Icelandic-English dictionary originally appeared
in Orðabók Aldamóta, a Windows based dictionary application first released in
1993, which then was renamed Tölvuorðabókin in 1996 and has enjoyed great
popularity ever since.|
Icelanders mostly use English-Icelandic and Icelandic-English dictionaries. There are several different ones in Iceland but the one at ordabok.is is the biggest of them all, and perhaps the most ambitious one as well, because it is constantly being expanded to fulfill the needs of its users. The main focus has been on reflecting our huge and ever-expanding modern vocabulary. A lot of work every year goes into adding thousands or even tens of thousands of new entries to the dictionary. And there's still a lot to do.
The dictionary originally contained some 90,000 entries but now that number has more than tripled, with almost 350,000 entries. There are also about 350,000 definitions in the English-Icelandic-English dictionary.
Each headword is tagged with word class and grammar rule code. This makes it possible to view the inflections of words. The user can also search for words with any inflection.
The usage is very broad. It is being used at the web-based dictionary at ordabok.is, in Tölvuorðabókin, in the spell-checker Málfar and it will be used in the upcoming translation program which is being developed by ordabok.is.
Audible pronunciation is available in the English-Icelandic dictionary.
|The Danish-Icelandic-Danish dictionary|
The Danish-Icelandic-Danish dictionary was first presented at ordabok.is in
2008, after a few years of preparation. It's based on Íslenzk-dönsk orðabók by
Ágúst Sigurðsson originally published in 1957.|
The dictionary has been expanded by several thousand entries, as well as being modernised and updated in regard to Icelandic and Danish spelling and style. In addition a Danish-Icelandic has also been built up from the Icelandic-Danish one.
Each headword is tagged with word class and will be tagged with grammar rule codes at a later time.
The Danish-Icelandic-Danish dictionary is being used at the web-based dictionary at ordabok.is and in Tölvuorðabókin.
Audible pronunciation is available in the Danish-Icelandic dictionary.
|The Spelling dictionary|
The Spelling dictionary began its existence at ordabok.is in 2009. It's based on
the Icelandic-English dictionary already at ordabok.is.|
The Spelling dictionary is the biggest Icelandic spelling dictionary ever to be published.
Each headword is tagged with word class and grammar rule code. This makes it possible to view the inflections of words. The user can also search for words with any inflection. The word's primary inflections are displayed with the search results. The dictionary also allows for many common spelling errors and highlights the correct spelling. Additionally it guides the user as to the proper choice between similar words when there is uncertainty about the proper spelling.
The Spelling dictionary is only used at ordabok.is but will probably appear in more products soon.